1. アリア(バス)Aria B
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo
Ich will den Kreuzstab gerne tragen,
我は望むなり十字の軛を喜んで背負いしことを
Er kömmt von Gottes lieber Hand,
そは来たりし神の愛ある御手より、
Der führet mich nach meinen Plagen
そは導くなりわれをわが苦難の後に
Zu Gott, in das gelobte Land.
神、約束の地におわすへと。
Da leg ich den Kummer auf einmal ins Grab,
そこにて葬るなりわれは悲しみを一度に墓へと、
Da wischt mir die Tränen mein Heiland selbst ab.
そこにてぬぐいたもうわが涙をわが救い主ご自身が。
2. レチタティーヴォ(バス)Recitativo B
Violoncello, Continuo
Mein Wandel auf der Welt
わが歩み、現世におけるは
Ist einer Schiffahrt gleich:
航海と同じなり。
Betrübnis, Kreuz und Not
悲しみ、十字架のごとき苦難そして苦悩は
Sind Wellen, welche mich bedecken
波なり、われを覆いし
Und auf den Tod
そして死へと
Mich täglich schrecken;
われを日々飲み込むものなり。
Mein Anker aber, der mich hält,
しかしわが錨、われを支えしは、
Ist die Barmherzigkeit,
慈悲なり、
Womit mein Gott mich oft erfreut.
その慈悲はわが神がわれをしばしば喜ばすものなり。
Der rufet so zu mir:
神は呼びかけるなりそのように我へと。
Ich bin bei dir,
「われは汝の傍にいるなり、
Ich will dich nicht verlassen noch versäumen!
われは汝を見捨てたりその上なおざりにはせぬならん!」と。
Und wenn das wütenvolle Schäumen
そして、荒れ狂う泡立ちが
Sein Ende hat,
収まりしとき、
So tret ich aus dem Schiff in meine Stadt,
足を踏み入れるなりわれは船より降りわが街へと、
Die ist das Himmelreich,
そは天の王国なりて、
Wohin ich mit den Frommen
そこへわれは敬虔な者たちと共に
Aus vielem Trübsal werde kommen.
多くの苦難を経てわれはたどり着くなり。
3. アリア(バス)Aria B
Oboe solo, Continuo
Endlich, endlich wird mein Joch
ついに、ついにわが軛は
Wieder von mir weichen müssen.
再びわれより離るるならん。
Da krieg ich in dem Herren Kraft,
そこにてわれは主の力を得、
Da hab ich Adlers Eigenschaft,
そこにて手に入れるなり鷲の特性を、
Da fahr ich auf von dieser Erden
そこにて飛び立ち私はこの地から
Und laufe sonder matt zu werden.
そして走り続けるなり疲れることなしに。
O gescheh es heute noch!
おお実現せしめたもうそが今日こそ!
4. レチタティーヴォとアリオーソ(バス)Recitativo e Arioso B
Violino I/II, Viola, Continuo
Ich stehe fertig und bereit,
われは立つなり準備し用意して、
Das Erbe meiner Seligkeit
遺産、わが至福のを
Mit Sehnen und Verlangen
憧れと切望をもって
Von Jesus Händen zu empfangen.
イエスの御手より受け取るため。
Wie wohl wird mir geschehn,
いかほどの幸せが我に起こるなりや、
Wenn ich den Port der Ruhe werde sehn.
われが港、安らぎのを見つけし時。
Da leg ich den Kummer auf einmal ins Grab,
そこにて葬むるなりわれは悲しみを一度に墓に、
Da wischt mir die Tränen mein Heiland selbst ab.
そこにてぬぐいたもう我が涙をわが救い主ご自身が。
5. コラール合唱Choral
Oboe II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo
Komm, o Tod, du Schlafes Bruder,
来たれ、おお死よ、汝眠りの兄弟よ、
Komm und führe mich nur fort;
来りて連れ去れわれをただ。
Löse meines Schiffleins Ruder,
解き放てわが小舟の舵を、
Bringe mich an sichern Port!
連れ行けわれを安全な港へ!
Es mag, wer da will, dich scheuen,
いるならん、そのような者、汝を恐れるるが、
Du kannst mich vielmehr erfreuen;
汝はわれを十分喜ばせ能うなり。
Denn durch dich komm ich herein
汝を通して至るが故われはそこへ
Zu dem schönsten Jesulein.
最も美しき幼子イエスへと。
※原語歌詞は
https://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/cantatas/56.html
を使用しました。ここに感謝の意を表します。
地震および津波、水害により被害にあわれた方へお見舞い申し上げますとともに、亡くなられた方のご冥福と復興をお祈りいたします。同時に救助及び原発の被害を食い止めようと必死になられているすべての方、そして新型コロナウイルス蔓延の最前線にいらっしゃる医療関係者全ての方に、感謝申し上げます。