1. 聖句合唱Coro
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen vom Leibe dieses Todes?
我は惨めな人間なり、誰がわれを救うなりや肉体、この死のより?
2. レチタティーヴォ(アルト)Recitativo A
Violino I/II, Viola, Continuo
O Schmerz, o Elend, so mich trifft,
おお痛みよ、おお惨めさよ、そのようにわれを傷つけるなり、
Indem der Sünden Gift
罪の毒が
Bei mir in Brust und Adern wütet:
我に於いて胸と血管にて猛威を振るうことにより。
Die Welt wird mir ein Siech- und Sterbehaus,
世界は我には病み死にゆく家とならん、
Der Leib muss seine Plagen
肉体はかの苦しみに
Bis zu dem Grabe mit sich tragen.
墓に入るまで耐えるべし。
Allein die Seele fühlet den stärksten Gift,
魂のみが感じるなり最も強き毒を、
Damit sie angestecket;
同時に感染せり。
Drum, wenn der Schmerz den Leib des Todes trifft,
それゆえ、痛みが死の体を襲いし時、
Wenn ihr der Kreuzkelch bitter schmecket,
魂が十字架の聖杯を苦く味わいし時、
So treibt er ihr ein brünstig Seufzen aus.
急き立てるなり痛みは魂に熱烈な溜め息を。
3. コラール合唱Choral
Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Continuo
Solls ja so sein,
まさにそのようにあるべきなり、
Dass Straf und Pein
罰と苦痛が
Auf Sünde folgen müssen,
罪に従わねばならぬは、
So fahr hie fort
ゆえに進みたもうここより先へ
Und schone dort
そして赦したもうそちらにて
Und lass mich hie wohl büßen.
そして我に十分に償いさせたもう。
4. アリア(アルト)Aria A
Oboe solo, Continuo
Ach, lege das Sodom der sündlichen Glieder,
ああ、覆われたりソドムは罪深き者どもに、
Wofern es dein Wille, zerstöret darnieder!
そが汝の意思なれば、破壊し押しつぶしたもう!
Nur schone der Seele und mache sie rein,
ただ赦したもう魂をそして魂を清めたもう、
Um vor dir ein heiliges Zion zu sein.
汝の御前にて聖なるシオンとなるがため。
5. レチタティーヴォ(テノール)Recitativo T
Continuo
Hier aber tut des Heilands Hand
ここにてしかし起こすなり救い主の御手は
Auch unter denen Toten Wunder.
なお死者へ奇蹟を。
Scheint deine Seele gleich erstorben,
見えるなり汝の魂は死せるかの如く、
Der Leib geschwächt und ganz verdorben,
その体は衰弱しそしてまことに腐敗せり、
Doch wird uns Jesu Kraft bekannt:
しかし我らにイエスの力を知らしめるなり。
Er weiß im geistlich Schwachen
彼は知るなり霊的に衰弱せし者の
Den Leib gesund, die Seele stark zu machen.
その体を回復せし、魂を強くせんがための方策を。
6. アリア(テノール)Aria T
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo
Vergibt mir Jesus meine Sünden,
赦したもうイエスは我が罪を、
So wird mir Leib und Seele gesund.
さすれば与えられん我に身体と魂の回復が。
Er kann die Toten lebend machen
イエスは死者を生き返らせ能う
Und zeigt sich kräftig in den Schwachen,
そして実証せり力強く衰弱せし者に、
Er hält den längst geschlossnen Bund,
イエスは守りたもう遠き昔に交わされし契約を、
Dass wir im Glauben Hilfe finden.
我らが信仰に於いて助けを見いだすよう。
7. コラール合唱Choral
Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Continuo
Herr Jesu Christ, einiger Trost,
主イエス・キリスト、唯一の慰めよ、
Zu dir will ich mich wenden;
汝に望むなり我が頼ることを。
Mein Herzleid ist dir wohl bewusst,
わが心の痛みは汝によく知られたり、
Du kannst und wirst es enden.
汝は終わらせ能いそしてそを終えるらん。
In deinen Willen seis gestellt,
汝の御心に委ね、
Mach's, lieber Gott, wie dir's gefällt:
なさりたもう、愛する神よ、汝の好むままに。
Dein bin und will ich bleiben.
汝のものなり(われは)そして望むなり我は汝のものであり続けるを。
※原語歌詞は
https://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/cantatas/48.html
を使用しつつ、バッハ・コレギウム・ジャパンのカンタータ全曲シリーズの第14集を参考にしました。ここに感謝の意を表します。
地震および津波、水害により被害にあわれた方へお見舞い申し上げますとともに、亡くなられた方のご冥福と復興をお祈りいたします。同時に救助及び原発の被害を食い止めようと必死になられているすべての方、そして新型コロナウイルス蔓延の最前線にいらっしゃる医療関係者全ての方に、感謝申し上げます。