1. コラール合唱Coro
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Allein zu dir, Herr Jesu Christ,
汝ただ一人のみに、主イエス・キリスト、
Mein Hoffnung steht auf Erden;
我が希望はあるなり地上で。
Ich weiß, dass du mein Tröster bist,
我は知るなり、汝が我が慰め主であり、
Kein Trost mag mir sonst werden.
慰めは我に他には与えられないであろうことを。
Von Anbeginn ist nichts erkorn,
初めから選ばれることなく、
Auf Erden war kein Mensch geborn,
地上に何人も生まれることなし、
Der mir aus Nöten helfen kann.
我を苦しみより救い能う者は。
Ich ruf dich an,
我は呼びかける汝に、
Zu dem ich mein Vertrauen hab.
我が我が信用を置く汝に。
2. レチタティーヴォ(バス)Recitativo B
Continuo
Mein Gott und Richter, willt du mich aus dem Gesetze fragen,
我が神そして裁き主よ、汝が我に律法について尋ねたいなれば、
So kann ich nicht,
我は出来かねる、
Weil mein Gewissen widerspricht,
我が良心に反するがため、
Auf tausend eines sagen.
千人に対して一つのことを言うことは。
An Seelenkräften arm und an der Liebe bloß,
魂の力に対し弱くそして愛に対しむき出しなり、
Und meine Sünd ist schwer und übergroß;
そして我が罪は重くかつ非常に大なり。
Doch weil sie mich von Herzen reuen,
だが彼等が我に心より悔い改めたがゆえ、
Wirst du, mein Gott und Hort,
汝、我が神であり砦であるは、
Durch ein Vergebungswort
赦しの言葉により
Mich wiederum erfreuen.
我を再び喜ばせたもう。
3. アリア(アルト)Aria A
Violino I con sordino, Violino II, Viola, Continuo
Wie furchtsam wankten meine Schritte,
どれほど臆病にふらつきたるや我が足取りは、
Doch Jesus hört auf meine Bitte
しかしイエスは聞きたもうた我が願いを
Und zeigt mich seinem Vater an.
そして導きたもうたなり我を彼の父の許へと。
Mich drückten Sündenlasten nieder,
我を押しつぶしたなり罪の重荷が下へと、
Doch hilft mir Jesu Trostwort wieder,
しかし救いたもうたなり我をイエスの慰めの言葉が再び、
Dass er für mich genung getan.
彼が我のために十分にしたもうたがため。
4. レチタティーヴォ(テノール)Recitativo T
Continuo
Mein Gott, verwirf mich nicht,
我が神よ、見捨てるなかれ我を、
Wiewohl ich dein Gebot noch täglich übertrete,
我は汝の戒めを已然日々犯しているにもかかわらず、
Von deinem Angesicht!
汝の御前より!
Das kleinste ist mir schon zu halten viel zu schwer;
最も小さきことでさえ我には耐え切れず重すぎて、
Doch, wenn ich um nichts mehr
しかし、我がもはや
Als Jesu Beistand bete,
ただイエスの助けだけを祈るなら、
So wird mich kein Gewissensstreit
良心の葛藤が
Der Zuversicht berauben;
我が確信を奪うことなからん。
Gib mir nur aus Barmherzigkeit
与えよ我にただ慈悲により
Den wahren Christenglauben!
真のキリスト教の信仰を!
So stellt er sich mit guten Früchten ein
ゆえに彼は良き果実として身を結び
Und wird durch Liebe tätig sein.
そして愛を通して活動するなり。
5. 二重唱アリア(テノール、バス)Aria (Duetto) T B
Oboe I/II, Continuo
Gott, der du die Liebe heißt,
神よ、汝愛と呼ばれし者よ、
Ach, entzünde meinen Geist,
ああ、火を付けよ我が魂に、
Lass zu dir vor allen Dingen
汝に対し何よりも
Meine Liebe kräftig dringen!
わが愛を力強く浸透させよ!
Gib, dass ich aus reinem Triebe
与えよ、我が純粋な衝動より
Als mich selbst den Nächsten liebe;
あたかも我自身の如く隣人を愛することを。
Stören Feinde meine Ruh,
乱すなら敵が我が安らぎを、
Sende du mir Hülfe zu!
送り給う汝我に助けを!
6. コラール合唱Choral
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Continuo
Ehr sei Gott in dem höchsten Thron,
栄光あれ至高の玉座におわす神に、
Dem Vater aller Güte,
全ての善なる父に、
Und Jesu Christ, sein'm liebsten Sohn,
そしてイエス・キリスト、彼の最愛の息子に、
Der uns allzeit behüte,
我らを常に保護する者に、
Und Gott dem Heiligen Geiste,
そして聖霊なる神、
Der uns sein Hülf allzeit leiste,
我等に助けを常に授けたもう者を、
Damit wir ihm gefällig sein,
同時に我らは親切にす、
Hier in dieser Zeit
ここでこの時
Und folgends in der Ewigkeit.
そしてその次も永遠に。
※原語歌詞は
https://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/cantatas/33.html
を使用しました。ここに感謝の意を表します。
地震および津波、水害により被害にあわれた方へお見舞い申し上げますとともに、亡くなられた方のご冥福と復興をお祈りいたします。同時に救助及び原発の被害を食い止めようと必死になられているすべての方、そして新型コロナウイルス蔓延の最前線にいらっしゃる医療関係者全ての方に、感謝申し上げます。