1. Sonata
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo
2. 合唱Coro
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo
Der Himmel lacht! die Erde jubilieret
天は笑う!地は歓喜す
Und was sie trägt in ihrem Schoß;
そしてその膝に抱くものも歓喜す。
Der Schöpfer lebt! der Höchste triumphieret
創造主は生きているなり!いと高き者は勝利し
Und ist von Todesbanden los.
そして死の束縛より解放されるなり。
Der sich das Grab zur Ruh erlesen,
墓を安息の地と選びたりし者、
Der Heiligste kann nicht verwesen.
神聖な者は朽たること能わず。
3. レチタティーヴォ(バス)Recitativo B
Violoncello II, Continuo
Erwünschter Tag! sei, Seele, wieder froh!
望まれし日よ!あれ、魂よ、再び喜ばしく!
Das A und O,
アルファでありオメガ、
Der erst und auch der letzte,
最初でありまた最後なりし、
Den unsre schwere Schuld in Todeskerker setzte,
我らの重き罪が死の監獄に閉じ込めし者は、
Ist nun gerissen aus der Not!
今引き離されるなりその苦しみより!
Der Herr war tot,
主は死にたもう、
Und sieh, er lebet wieder;
そして見よ、彼は生きたもう再び。
Lebt unser Haupt, so leben auch die Glieder.
生きたもう我等の頭(指導者)が、ゆえに生きるなりまた足(手下)も、
Der Herr hat in der Hand
主は持つなりその手に
Des Todes und der Hölle Schlüssel!
死と地獄の鍵を!
Der sein Gewand
その衣服が
Blutrot bespritzt in seinem bittern Leiden,
血の赤で染められたりしその苦しき受難による彼は、
Will heute sich mit Schmuck und Ehren kleiden.
今日装飾と名誉をまとわれん。
4. アリア(バス)Aria B
Violoncello II, Continuo
Fürst des Lebens, starker Streiter,
生命侯、力強き戦士、
Hochgelobter Gottessohn!
高く讃えられし神の子よ!
Hebet dich des Kreuzes Leiter
かけらるるか汝十字架のはしごを
Auf den höchsten Ehrenthron?
いと高き名誉の座の上に?
Wird, was dich zuvor gebunden,
なるや、汝を縛り付けていたものが、
Nun dein Schmuck und Edelstein?
今汝の装飾と宝石に?
Müssen deine Purpurwunden
汝の紫の傷は
Deiner Klarheit Strahlen sein?
汝の明晰さの放射なりや?
5. レチタティーヴォ(テノール)Recitativo T
Violoncello II, Continuo
So stehe dann, du gottergebne Seele,
ゆえに立ち上がれ、汝恭順な魂よ、
Mit Christo geistlich auf!
キリストと共に霊的に!
Tritt an den neuen Lebenslauf!
歩め新しき履歴で!
Auf! von des Todes Werken!
立ち上がれ!死の業より!
Lass, dass dein Heiland in der Welt,
あれ、汝の救い主が世で、
An deinem Leben merken!
汝の命を覚えて置かれることが!
Der Weinstock, der jetzt blüht,
ブドウの木、今咲き誇るは、
Trägt keine tote Reben!
死んだ実が実ることなし!
Der Lebensbaum lässt seine Zweige leben!
命の樹はその枝を生かさすなり!
Ein Christe flieht
キリスト教徒は逃げよ
Ganz eilend von dem Grabe!
全く急いでその墓より!
Er lässt den Stein,
彼は捨てたり墓石を、
Er lässt das Tuch der Sünden
彼は捨てたり罪の布を
Dahinten
あっちへ
Und will mit Christo lebend sein.
そして願うなりキリストと共に生きることを。
6. アリア(テノール)Aria T
Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo
Adam muss in uns verwesen,
アダムは我らの中で朽ち果てねばならぬ、
Soll der neue Mensch genesen,
新たな人間が癒されるためには、
Der nach Gott geschaffen ist.
神に似せて作られたりし人間が。
Du musst geistlich auferstehen
汝は霊的に復活し
Und aus Sündengräbern gehen,
そして罪の墓より離れねばならぬ、
Wenn du Christi Gliedmaß bist.
汝がキリストの四肢であるならば。
7. レチタティーヴォ(ソプラノ)Recitativo S
Violoncello II, Continuo
Weil dann das Haupt sein Glied
頭は肢を
Natürlich nach sich zieht,
自然と引き寄せるがため、
So kann mich nichts von Jesu scheiden.
ゆえに我等はイエスより分けられる能わず。
Muss ich mit Christo leiden,
我はキリストと共に苦しまねばならぬなら
So werd ich auch nach dieser Zeit
我はこの後
Mit Christo wieder auferstehen
キリストと共に再び復活す
Zur Ehr und Herrlichkeit
名誉と栄光のため
Und Gott in meinem Fleische sehen.
そして神を我が肉体において見るなり。
8. アリア(ソプラノ)とコラールAria (e Choral) S
Oboe, Violino I/II all' unisono, Viola I/II all' unisono, Violoncello II, Continuo
Letzte Stunde, brich herein,
最期の時よ、至れここへ、
Mir die Augen zuzudrücken!
汝に眼を閉じさせよ!
Lass mich Jesu Freudenschein
我にイエスの喜びの輝きと
Und sein helles Licht erblicken,
彼の明るき光を見つけさせ、
Lass mich Engeln ähnlich sein!
我を天使のようにさせよ!
Letzte Stunde, brich herein!
最期の時よ、至れここへ!
9. コラール合唱Choral
Tromba I, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo
So fahr ich hin zu Jesu Christ,
ゆえに往く我はイエス・キリストのもとへ、
Mein' Arm tu ich ausstrecken;
我が腕を我は伸ばすなり。
So schlaf ich ein und ruhe fein,
ゆえに眠る我はそして憩う安らかに、
Kein Mensch kann mich aufwecken,
誰も我を目覚めさせ能わず、
Denn Jesus Christus, Gottes Sohn,
イエス・キリスト、神の子が、
Der wird die Himmelstür auftun,
天国の扉を開け、
Mich führn zum ewgen Leben.
我を連れて行くがため永遠の命へと。
※原語歌詞は
https://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/cantatas/31.html
を使用しました。ここに感謝の意を表します。
地震および津波、水害により被害にあわれた方へお見舞い申し上げますとともに、亡くなられた方のご冥福と復興をお祈りいたします。同時に救助及び原発の被害を食い止めようと必死になられているすべての方、そして新型コロナウイルス蔓延の最前線にいらっしゃる医療関係者全ての方に、感謝申し上げます。